MADONNA - BYE BYE BABY
‘Bye bye baby’. No es que me despida sin haber escrito antes
nada. Este es el título de la canción escogida para la nueva entrega de ‘mi
vida en canciones’.
Se trata del sexto y último single extraído del álbum de
Madonna, Erotica. Una canción que finalizaba con su etapa más criticada y polémica,
lo que le valió un fuerte declive en general, pero ahí parió una obra maestra
de disco, que a día de hoy, muchas cantantes de moda tienen en cuenta a la hora
de realizar un álbum entre oscuro, inspirador, erótico, etc etc. Y a la vez que
decía adiós a una etapa, también lo decía a un desengaño amoroso (no sabemos si
real en aquel entonces o simplemente era el mensaje de la canción), el cual no
es perdonado.
El tema está creado a pachas con el que fue el productor del
enorme ‘Vogue’, Shep Pettibone. ‘Bye bye baby’ es una perfecta pieza pop. Mucho
encanto tiene la originalidad a la hora de interpretarla, dado que se utilizó
un efecto que imitaba a los micrófonos antiguos, de este modo la voz de Madonna
adquirió un toque nasal para la ocasión.
Con una buena batería comienza la canción y con Madonna
anunciando ‘esta no es una canción de amor’.
‘’ This is not a love
song
Bye bye baby
I keep on waiting, anticipating
But I can't wait forever
You say you love me
You're thinking of me
But we're never together’’
Bye bye baby
I keep on waiting, anticipating
But I can't wait forever
You say you love me
You're thinking of me
But we're never together’’
Sentimentalmente típica la primera estrofa,
cuando todo se reduce a palabrerío en la pareja y nada se hace efectivo.
Esperar, esperar, me quieres mucho pero nunca estamos juntos.
Inmediatamente, se reproduce el estribillo:
‘’ Bye bye baby bye bye
It's your turn to cry
That's why we have to say goodbye
So say goodbye
Bye bye baby bye bye
It's your turn to cry
This time we have to say goodbye
So say goodbye’’
It's your turn to cry
That's why we have to say goodbye
So say goodbye
Bye bye baby bye bye
It's your turn to cry
This time we have to say goodbye
So say goodbye’’
Entre leves scratchs y voces de fondo, le anuncia
su adiós a la pareja, anunciándole que es hora de que llore él, y simplemente por
eso, debe decirle adiós. Es el límite, cuando uno llega a visualizar esa línea
que nunca se traspasa, repitiéndose las mismas estructuras sentimentales una y
otra y otra vez.
Pero no todo es decir adiós sin más. Con la misma
base musical se van enumerando oportunidades perdidas, amores, odios…
‘’ You had your chances
All your romances
And now I just don't want you
I know I love you because I hate you
And now I'd rather haunt you’’
All your romances
And now I just don't want you
I know I love you because I hate you
And now I'd rather haunt you’’
Se han dado todas las oportunidades que debían
darse, incluso hasta el punto de que la otra persona tiene affaire paralelos a
la relación. Cuando todo se acumula, cuando todo se vuelve una tormenta
interna, y que, aunque está bien en la pareja, en los momentos de soledad solo
tiene en mente un fin. Sin embargo, se ama a ese otro ser, mucho, tanto que se
le odia, es parte del proceso.
Es en este instante cuando el track empieza a
adquirir una cadencia más oscura y la intérprete lanza esas típicas preguntas a
las que nunca se le encuentran respuesta exacta, dado que uno ya da todo de sí
y siempre encuentra un estímulo negativo a ello.
‘’ You're so beautiful
What makes you feel exciting?
What wakes you up inside?
Does it make you feel good to see me cry?
I think it does
That's why it's time to say bye bye’’
What makes you feel exciting?
What wakes you up inside?
Does it make you feel good to see me cry?
I think it does
That's why it's time to say bye bye’’
Eres tan bello, qué es lo
que te excita? Qué es lo qué te despierta por dentro? Te hace sentir bien verme
llorar? Pienso que sí, por ende, debemos decir adiós.
Al finalizar este
segmento, vuelve a sonar el estribillo para abrirse de lleno al puente de la
canción, donde el adiós está cada vez más cercano y así lo hace sentir la melodía
que va adquiriendo matices y colores.
‘’I don't wanna keep the bright flame
Of your ego going
So I'll just stop blowin' in the wind
To love you is a sin
Adios’’
Para mi este es el clímax de la canción. Se
muestra la rotunda negativa a seguir manteniendo la brillante llama del ego del
otro, por tanto, uno deja de soplar evitando así que esa llama se avive. ‘Amarte
es un pecado’. Aunque en esta ocasión más bien pega la palabra ‘castigo divino’.
Para rematar se pronuncia el ya anunciado ‘adiós’ y a secas, en lenguaje
hispano. Se desconoce detalle alguno de porqué se hizo así, y la verdad es un
buen golpe de efecto.
‘’Uh, this is not a love song
I'd like to hurt you’’
I'd like to hurt you’’
‘ME GUSTARIA HERIRTE’
Ese es el mensaje que subyace en el anterior
elemento. Seguidamente, vuelven a ser entonadas las preguntas sin respuestas
que se oían líneas atrás, solo que esta vez la música de fondo varía y va
oscureciéndose para iluminarse de nuevo y recitar la parte final.
‘’ The first time and the last time
You can forget about it baby
Forget the rules, forget the fools
Forget your fears, forget my tears
You can forget about it baby, bye bye baby bye bye
You can forget about it baby
'Cause it's the first time and the last time’’
You can forget about it baby
Forget the rules, forget the fools
Forget your fears, forget my tears
You can forget about it baby, bye bye baby bye bye
You can forget about it baby
'Cause it's the first time and the last time’’
Ya no hay vuelta atrás. La primera y la última, se
olvidan las reglas, se olvidan las tonterías. ‘Olvida tus miedos, olvida mis lágrimas’.
El resumen es: olvídate de todo, de lo que hemos sido, de lo que hemos vivido,
de lo que hemos reído y hemos llorado también, de las noches y días haciendo el
amor, de los momentos en que bromeas rodando por el colchón viendo como sonríe
el uno a causa del otro, de los amaneceres, de los oscureceres, de los paseos,
de las reconciliaciones, de las risas disfrutadas conjuntamente, de TODO,
porque es el momento de decir ADIOS.
En la parte final del tema desaparece la batería,
y con una especie de golpe acaba el tema, lo que podría simbolizar también el término
y fin definitivo de la relación, a la par que el final del tema, aún así la
despedida final del todo es la siguiente:
‘’ You'll ever see me cry
You fucked it up.’’
You fucked it up.’’
‘No me volverás a ver llorar, la jodiste’.
Así, repentinamente es como acaba ‘bye bye baby’,
además con la propia autocensura de Madonna al crear la canción, ya que el fuck
no se llega a pronunciar íntegro y aparece el sonido típico codificador de
palabras malsonantes o no aceptadas como limpias.
Recuerdo mucho esta canción en mi infancia, esa
etapa en que no sabía nada de inglés pero la tarareaba y me inventaba la letra,
aunque con la edad fui adquiriendo rápido conocimiento del idioma. Me encantaba
ver la performance en el ‘girlie show’, vestida e inspirada en Marlene
Dietrich, con un look masculino que le valió para representar la canción como
si fuese un hombre y las bailarinas ‘sus mujeres’.
Nunca me cansa oír esta canción, si bien no me
pone los pelos como clavos ni me emociona profundamente, me encanta, melódica y
vocalmente, así como la letra y el desarrollo histórico de ésta. No hablaré de aplicaciones en ámbito personal,
dado que por aquí ha pasado todo el mundo o al menos la mayoría y habrá quienes
se identifiquen con esta pieza y quienes no, cada relación, cada inicio, cada
fin, es único e irrepetible, nunca podrás vivir las mismas cosas con una persona igual que con otra.